You are not logged in.

Dear visitor, welcome to SCOOTERTECHNO.COM. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

Xer

Master

  • "Xer" started this thread

Posts: 2,238

Location: Israel

  • Send private message

1

Friday, November 27th 2009, 11:32am

Expressions in your language which are lost in translation

I think it'll be interesting to see some of expressions that make sense in your language,but make no sense in direct translation to English for example.

Mine is:"Step out of your movie"-which means in plain English "get real,stop fantasising"
TURN UP THE BLASTER,
AND HEAR THE SHOUTS OF BAXXTER

Posts: 4,737

Location: England

Occupation: Full-time waster

  • Send private message

2

Friday, November 27th 2009, 12:20pm

There are a LOT here. See if you recognise any.

"Now that's the pot calling the kettle black."
"It's not my cup of tea."
"Head in the clouds."

i'm sure there are loads more

Scooterworld

a.k.a. Edgar ® ------------ "When I say E, you say Z"

Posts: 18,806

Location: The Netherlands

Occupation: Building designer & CAD-drawer :)

  • Send private message

3

Friday, November 27th 2009, 12:27pm

"The apple doesn't fall far from the three" :D ....
H.P.'s "The Voice" - "The Myth" > He stands out all above the rest, blonder than the best! :D


Cassandra

Unregistered

4

Friday, November 27th 2009, 12:28pm

There are a LOT here. See if you recognise any.

"Now that's the pot calling the kettle black."
"It's not my cup of tea."
"Head in the clouds."

i'm sure there are loads more

"Now that's the pot calling the kettle black."
"It's not my cup of tea."
"Head in the clouds."



I understand those all. ;) The first one is almost exactly the same as in Finnish language too and the last is exactly the same. The middle one is familiar but not used in Finnish language. But they are really hard to translate really.



One from Finland:

"The forest answers the way you shout to it." (Sounds awfully stupid in English btw. :D :D )

Xer

Master

  • "Xer" started this thread

Posts: 2,238

Location: Israel

  • Send private message

5

Friday, November 27th 2009, 12:36pm

I don't know the meaning of "Now that's the pot calling the kettle black."

I am familiar with the "The forest answers the way you shout to it." (Sounds awfully stupid in English btw. )

Actually it has the exact same translation in Russian-and it's a famous saying in Russian as well.
When I was younger I read the Russian translation of old folk stories from Finland and Scandinavia,and I really liked them,and this specific expression appeared many times and I guess made it to the Russian language as well.
TURN UP THE BLASTER,
AND HEAR THE SHOUTS OF BAXXTER

Scooterworld

a.k.a. Edgar ® ------------ "When I say E, you say Z"

Posts: 18,806

Location: The Netherlands

Occupation: Building designer & CAD-drawer :)

  • Send private message

6

Friday, November 27th 2009, 1:46pm

Dutch ones:

- "Putting the dots on the i"

- "John with the cap on"
H.P.'s "The Voice" - "The Myth" > He stands out all above the rest, blonder than the best! :D


ROCHEN

caffeine addict

Posts: 2,802

Location: St. Petersburg, Hannover

Occupation: shrimp catcher (it really kixx ass)

  • Send private message

7

Friday, November 27th 2009, 1:56pm

gr8 thread :thumbup:

but i think its about english idioms?

however...

here one more german:

"you haven't got all cups in the wardrobe! " .. means " you are crazy " :D
#yesThisIsDawg

Traxx

- brain not found -

Posts: 19,406

Location: N - Europa

  • Send private message

8

Friday, November 27th 2009, 1:57pm

"The apple doesn't fall far from the tree" is a well known and used expression here :P
"The dot over the i" also - it's used when something fits to another. The missing ingredient, or something like that ;)
" Brilliant! ...I have absolutely no idea what's going on... "

Xer

Master

  • "Xer" started this thread

Posts: 2,238

Location: Israel

  • Send private message

9

Friday, November 27th 2009, 2:32pm

In Russian there's also "You haven't got everybody at home"-means you're crazy.

Similar to "you haven't got all cups in the wardrobe"
TURN UP THE BLASTER,
AND HEAR THE SHOUTS OF BAXXTER

Cassandra

Unregistered

10

Friday, November 27th 2009, 2:41pm


- "John with the cap on"
What does this mean?

Scooterworld

a.k.a. Edgar ® ------------ "When I say E, you say Z"

Posts: 18,806

Location: The Netherlands

Occupation: Building designer & CAD-drawer :)

  • Send private message

11

Friday, November 27th 2009, 2:42pm


- "John with the cap on"
What does this mean?

When you say the "John with the cap on" likes something, you mean that the normal people / the majority likes it ;)
H.P.'s "The Voice" - "The Myth" > He stands out all above the rest, blonder than the best! :D


Cassandra

Unregistered

12

Friday, November 27th 2009, 2:44pm

Ok, there must be some expression for that too in Finnish language but I can't remember what it could be... That wasn't really familiar with me. :)

Xer

Master

  • "Xer" started this thread

Posts: 2,238

Location: Israel

  • Send private message

13

Friday, November 27th 2009, 3:21pm

What does the "Now that's the pot calling the kettle black' mean?
TURN UP THE BLASTER,
AND HEAR THE SHOUTS OF BAXXTER

ROCHEN

caffeine addict

Posts: 2,802

Location: St. Petersburg, Hannover

Occupation: shrimp catcher (it really kixx ass)

  • Send private message

14

Friday, November 27th 2009, 3:52pm

Quoted

In Russian there's also "You haven't got everybody at home"-means you're crazy.

Similar to "you haven't got all cups in the wardrobe"

yeah i know that one (coz im russian :P ) ....
#yesThisIsDawg

transcore

Australian Scooter Ambassador.

Posts: 2,440

Location: Melbourne, Australia

Occupation: Baker

  • Send private message

15

Saturday, November 28th 2009, 12:56am

In Russian there's also "You haven't got everybody at home"-means you're crazy.


Over here that could be said like:

"He's not all there" or "I think he has some loose screws".

Have any of you heard "If you can't stand the heat, stay out of the kitchen".
______________________________________________________________________
www.scooterinaustralia.com
The number one Australian Scooter fan site! :D

"It's the music we love it's the ultimate sound!"

Scooterworld

a.k.a. Edgar ® ------------ "When I say E, you say Z"

Posts: 18,806

Location: The Netherlands

Occupation: Building designer & CAD-drawer :)

  • Send private message

16

Saturday, November 28th 2009, 1:08am

More Dutch stuff:

"Take an apple for the thirst"

"Tighten the belt from the trousers"
H.P.'s "The Voice" - "The Myth" > He stands out all above the rest, blonder than the best! :D


Ninja Stewart

Spit Fire Every Line

Posts: 1,576

Location: Brighton, England

  • Send private message

17

Saturday, November 28th 2009, 1:15am

What does the "Now that's the pot calling the kettle black' mean?

It means you're accusing someone else of doing something that you do yourself. Like, if I were to tell you not to obsess about some American filmstar, I would be a pot calling you (a kettle) black. It also suggests that all pots and kettles are black. :thumbup:

But that's ok, because you and me? We're jumping all over the world.
:!: THE CROWN IS ALREADY MINE :!:

Bassfire

Hardstyle lover till the day that I die...!

Posts: 591

Location: Bochum, Germany

Occupation: Student

  • Send private message

18

Friday, December 4th 2009, 4:01am

Some (translated) German sayings, they all have sth. to do with eating:

"I do that between potato and sauce."

=> sounds soooo German to me, cause everyone calls us "potatos" :D

"Put butter to the fish!"

"The dog in the pan gets crazy of this."

Posts: 101

Location: Essen,NRW,(D)

Occupation: Erzieherin

  • Send private message

19

Friday, December 4th 2009, 8:11am

der lieblingsspruch meiner mutter war....: "ich sehe den wald vor lauter bäumen nicht" oder "dich haben sie beim betten machen gefunden"......das nervte schon 8|

Scooterworld

a.k.a. Edgar ® ------------ "When I say E, you say Z"

Posts: 18,806

Location: The Netherlands

Occupation: Building designer & CAD-drawer :)

  • Send private message

20

Friday, December 4th 2009, 11:29am

Some (translated) German sayings, they all have sth. to do with eating:
"Put butter to the fish!"

We use exectly the same in The Netherlands : " Boter bij de vis doen"
We also have "Water bij de wijn doen" -> Put water in the wine ;)
H.P.'s "The Voice" - "The Myth" > He stands out all above the rest, blonder than the best! :D